|
Take a look at the illustrations on page
51 of the just-published The Explorer's
Bible Volume 2. See Delilah cutting Samson's
hair? "Yes, so?" you're saying.
"Everyone knows that Delilah cut Samson's
hair, causing 'his strength to slip
away from him.' What's the
problem?"

During the final proofread of the book—the publishing
equivalent of the eleventh hour—we noticed that the Hebrew
word "va-t'galach" could be translated in the active voice
"and she shaved (or cut)" or the passive "and she had shaved (or
cut)" which means that Delilah might not have done the cutting
herself. Instead, the man she had just "called in" to the room
where Samson lay sleeping ("va-tikra la'ish") might have
been the barber.
|
Uh oh: our book was about to go to press
and the translation and art showing Delilah
doing the cutting might be wrong.
What to do? We turned to the experts.
Several rabbis, including Rabbi Martin
Cohen, Shelter Rock Jewish Center, Roslyn,
New York, and Dr. Joel Hoffman,
HUC–JIR, New York, offered their insights.
Rabbi Cohen said: "The verse reads 'she put him to sleep on her lap, then called
for a man, whereupon she cut seven locks off his head.' The verb va-t'galach is definitely
feminine and can only refer to Delilah. So it does not necessarily mean that she called
in a barber and he cut the man's hair. It says, mysteriously, she called in a man and
then she cut Samson's hair. The commentators Rashi and Radak dispute what it's all about. Rashi
says she called a representative of the Philistine overlords in, presumably to witness her cutting
his hair. Radak says 'she cut his hair' means 'she had the man cut his hair' or
'she arranged for his hair to be cut' or something like that.
It’s a wonderful way to involve
students in a debate of their own.
I think you can rely on the simple meaning of the text (she called a man in, then
she cut his hair—Rashi's interpretation) here. Mind you, the former interpretation
leaves unresolved who the man was and what he was called in to do. I think you
can go either way here."
|
Dr. Hoffman said: "After looking into it a bit, I am of the opinion that that Delilah
cut Samson's hair herself. When it says she 'called out to the man,' it almost certainly
does not mean that she 'called in' or 'summoned' a man, because that's not
what the Hebrew verb KARA usually means. It may mean that she 'called out'
to the man, that is, to Samson, to see if he was really asleep. The LXX Septuagint,
the 3rd-century Greek translation of the Tanakh, supports both translations, but
the 19th-century English translation of the Greek says the man did the cutting. And
I'm a little surprised that all of the other English translations I’ve found also say it
was the man who cut the hair. Still, it looks to me like she did it."
So we left the text and the art intact. We'd love to hear your opinion about
whether Delilah did the cutting herself. And we think it's a wonderful way to
involve your students in a machloket, a debate or dispute, of their own.
|